手机版 欢迎访问云霄霄(www.wx10.com)网站

当前位置:主页 > 创业 >

三名95后留学生在伦敦摆摊卖汉服,不为赚钱只为“吆喝”中华传统文化

时间:2024-04-27 00:08:14|浏览:

“在国外传播中国文化是非常神奇的体验,每天都有很多当地人经过我们摊位时夸汉服好看,他们说的最多的就是‘So Pretty’‘So Amazing’。”近日,在伦敦摆摊卖汉服的山东小伙曾韬走红网络,23岁的他是英国伦敦大学学院创意企业协作专业硕士研究生。他告诉扬子晚报紫牛头条记者,摆摊卖汉服源于自己课堂上的创业计划,便与喜爱汉服的好友媚晴、暮雨共同来做这件事,至今已有一个月,整体处于收支平衡状态,每人每次能挣三四十英镑。

在曾韬看来,小摊位就像一个驿站,有很多穿着汉服的留学生过来打卡,“虽然每天赚钱并不多,但也想通过自身努力让更多人了解汉服,也呼吁越来越多的留学生加入到推广汉服、弘扬中国传统文化的队伍中来。”

摆摊卖汉服源于课堂创业计划

与小伙伴寻找摆摊市场

虽然首次在伦敦摆摊卖汉服的时间是10月3日,但他们很早就有了摆摊卖汉服的想法。曾韬是一名汉服爱好者,去年9月底,他本应到英国留学,但因疫情影响在家上网课,直到今年5月才到英国开始线下课程,“上网课时,老师让每人制定一份创业计划,我就把在海外卖汉服作为自己的学习目标。”

来到英国后,曾韬住学生公寓时认识了同学媚晴。1998年出生的媚晴是北京姑娘,她读的专业是国际公共政策,因两人住在同一宿舍楼,经常玩桌游,成了好朋友。有一次聊起毕业论文时,媚晴才知道他的毕业论文是关于汉服在海外市场的发展相关内容。恰巧她在国外待了十多年,有在海外穿汉服的经历,就对曾韬说:“如果写毕业论文需要采访汉服爱好者,我可以推荐一些人。”

媚晴在英国读本科时,加入了伦敦的一个汉服社团,认识了暮雨。在媚晴介绍下,浙江姑娘暮雨接受了曾韬的采访并成为朋友。采访过程中,三人兴趣相投,就有了在英国开一家汉服店铺的想法。但这个想法比较遥远,目前没有足够多的资金租一家店铺。在为这个目标奋斗时,他们看到英国的市场上有很多摊位卖印度服饰、日本和服,“市场里既然有很多元的文化商品,那为什么我们不能在市场摆摊卖中国传统服饰呢?”

图片

媚晴在整理汉服的配饰

三人走访发现伦敦市区有四五家比较大的市场,但有些市场只能销售英国制造的产品,而且摊位费比较高。曾韬在一次乘坐出租车外出时,从司机口中得知伦敦市中心有一家300多年历史的市场。“这个市场有很多可供出租的摊位,工作日的摊位费是每天25英镑,周末时需要95英镑,经过多次走访后,他们最终将这个市场作为自己的‘大本营’。”

图片

媚晴、暮雨和曾韬

今年9月中旬,曾韬完成了毕业论文,有了充裕的时间实施自己的创业计划,三人便正式行动起来。他们提前从国内订购汉服和首饰,或从伦敦当地留学生手中购买,保证货源充足。

据曾韬介绍,在英国摆摊需要办理很多手续,不仅要申请当地财产保险,还要与市场方面沟通。处理完以上事情后,他们才拿到市场营业执照。“我们准备了摊位中的装饰,还要提前想好在摊位上怎么和顾客介绍汉服,怎么应对各种突发情况。”曾韬说。

曾因不会用POS机而手忙脚乱

现场教当地人怎样使用发簪

曾韬至今还清晰地记得首次摆摊是在10月3日,当时是周日。摆摊第一天,就遇到了令他意想不到的事情——不会使用POS机。

原来在英国,手机支付远不如国内发达,在市场上买东西还是以使用信用卡为主,而且申请使用POS机的过程非常麻烦。“POS机在中国已经很少使用了,所以我操作起来并不熟悉,导致我们在摆摊第一天虽然有POS机,但还是有些手忙脚乱。”曾韬说。

图片

在摆摊的曾韬

因为摊位费比较高昂,他们原以为会亏损很多,没想到第一天竟然赚了。扣除摊位费后,他们每人分到三四十英镑,曾韬说:“我们并不在意赚了多少钱,只要不完全赔钱,就已经很满意了。”

“因为我们卖的饰品属于薄利多销的东西,所以价格会偏低。”曾韬告诉记者,他们卖的物品很便宜,一把纸扇只要5英镑,每件汉服一般卖七八十英镑,在当地属于平价商品,“英国的市场会要求卖的东西不能和其他商家卖的东西一样,因此没有可以参考价格的物品,刚开始我们卖的东西价格很低,附近商家都过来提醒卖的东西太便宜了,担心我们连摊位费都挣不回来。”

图片

穿着汉服的曾韬

他们起初并不相信,但逛了一圈市场后发现卖的东西确实太便宜,后来又把价格调高一些。紫牛新闻记者从曾韬发来的视频中看到,摊位面积不大,只有10平方米左右,但商品却比较丰富,有各式各样的汉服以及发带、发簪等配饰,还有一些扇子、拨浪鼓等含有中国元素的小物件。根据第一天的销售情况,曾韬发现当地人主要对汉服配饰感兴趣。

曾韬说,对他们来说,发簪等小物件是比较新奇的东西,而且可以用来固定和装饰头发,所以非常受年轻女士的欢迎,“也有很多女顾客在摊位前尝试用发簪盘头发,但不会弄,媚晴就现场演示怎么使用发簪。”

此外,有很多英国小朋友会对摊位上的拨浪鼓感兴趣,看到后抓在手里摇起来。因为这些小朋友没有见过拨浪鼓,曾韬就教他们怎么玩,拨浪鼓的声音太大了,响起来的声音也吸引了旁边的摊位和更多顾客。

it's Chinese Hanfu!

总会听到当地人说:“So Pretty!”

在他们摆摊的这一个月里,发生过很多趣事,但曾韬听过最多的一句话是“So Pretty!”曾韬说,有一位英国老太太,看到摊位前有一件上红下蓝的汉服,感觉非常漂亮,就走过来问:“ Is it a Christmas dress?(这件衣服是不是圣诞装?)”曾韬就向她解释:“No, it's Chinese Hanfu!(不是的,这是中国的汉服!)”

有很多伦敦当地人会走到摊位前讨论汉服,并且问各种很神奇的问题。一位小哥还拿着手机里的照片给曾韬看,里面是一件唐制的圆领袍,看到摊位上有这件衣服,就询问是不是“Chinese Hanfu”。当得知手机里是汉服的照片后,他不停地说:“So Pretty!”

还有一位在旁边摊位上卖羊驼围巾的保加利亚大哥,指着曾韬上周穿过的黑色汉服问是不是“The king's clothes(国王的衣服)”。他想告诉这位大哥是锦衣卫穿的衣服,但他不知道怎么用英文讲锦衣卫,就对他说:“The guard of the emperor(皇帝的亲卫穿的)!”

这位大哥听后虽有些很迷惑,但还是对这件锦衣卫服露出了羡慕的眼神。事后,曾韬特地在网上查了资料,锦衣卫的英语是“Embroidered Unifoem Guards”,直译过来就是“绣花制服卫士”。这件事也给曾韬留下了深刻的教训,要认真学习汉服相关词语的英语翻译,“要想在国外传播好我们中国的传统文化,首先要让外国人听得懂才可以。”

赚钱不多但感觉非常有意义